<< Главная страница

СТИХОТВОРЕНИЯ




POEMS

ПОСВЯЩЕНИЕ. ЛИ ХЕНТУ, ЭСКВАЙРУ
(DEDICATION. TO LEIGH HUNT, ESQ.)

Сонет, согласно воспоминаниям Ч. К. Кларка, написан Китсом в феврале 1817 г. при отсылке в типографию последней корректуры сборника "Стихотворения" (1817), которому он предпослан.
Русские переводы - С. Сухарев (1976), А. Парин (1979).
Перевод Владимира Васильева:

ПОСВЯЩЕНИЕ ЛИ ХЕНТУ, ЭСКВАЙРУ

Где блеск весны, где звонкие просторы?
Серебряная дымка не всплывет
На золотисто-алый небосвод,
Окрашенный улыбкою Авроры;
5 И сладкогласных нимф умолкли хоры.
О нимфы! Их веселый хоровод
Ни розы, ни сирень не понесет,
Как в мае, на алтарь богини Флоры.

И пусть поля безмолвны и пусты,
И пусть в лесу я Пана не встречаю,
Есть мир иной, духовной красоты,
Где все вокруг цветет, подобно маю,
Когда к стихам, что скромно я слагаю,
Снисходит человек такой, как ты.

Хент Ли Джеймс Генри (1784-1859) - английский критик, эссеист, публицист и поэт, издатель еженедельника "Экзаминер" (1808-1821). Подробнее о нем см. в статье Н. Я. Дьяконовой (с. 287-288).


далее: "Я ВЫШЕЛ НА ПРИГОРОК - И ЗАСТЫЛ..." >>
назад: ПРИМЕЧАНИЯ <<

Джон Китс. Стихотворения
   ВСТУПЛЕНИЕ В ПОЭМУ
   КАЛИДОР
   К НЕКИМ МОЛОДЫМ ЛЕДИ
   НА ПОЛУЧЕНИЕ ДИКОВИННОЙ МОРСКОЙ РАКОВИНЫ
   К НАДЕЖДЕ
   ПОДРАЖАНИЕ СПЕНСЕРУ
   X X X
   ПОСЛАНИЯ
   МОЕМУ БРАТУ ДЖОРДЖУ
   ЧАРЛЬЗУ КАУДЕНУ КЛАРКУ
   СОНЕТЫ
   СОНЕТ, НАПИСАННЫЙ В ДЕНЬ ВЫХОДА
   X X X
   ДРУГУ, ПРИСЛАВШЕМУ МНЕ РОЗЫ
   К ДЖ. А. У.
   К ОДИНОЧЕСТВУ
   МОИМ БРАТЬЯМ
   X X X
   СОНЕТ
   СОНЕТ, НАПИСАННЫЙ ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ
   ПРИ РАССТАВАНИИ С ДРУЗЬЯМИ РАННИМ УТРОМ
   К ХЕЙДОНУ
   К НЕМУ ЖЕ
   КУЗНЕЧИК И СВЕРЧОК
   К КОСТЮШКО
   X X X
   СОН И ПОЭЗИЯ
   ПРИМЕЧАНИЯ
   ПРИМЕЧАНИЯ
   СТИХОТВОРЕНИЯ
   "Я ВЫШЕЛ НА ПРИГОРОК - И ЗАСТЫЛ..."
   ВСТУПЛЕНИЕ В ПОЭМУ
   КАЛИДОР. ФРАГМЕНТ
   К НЕКИМ МОЛОДЫМ ЛЕДИ
   НА ПОЛУЧЕНИЕ ДИКОВИННОЙ МОРСКОЙ РАКОВИНЫ
   К НАДЕЖДЕ
   ПОДРАЖАНИЕ СПЕНСЕРУ
   ПОСЛАНИЯ
   МОЕМУ БРАТУ ДЖОРДЖУ
   ЧАРЛЬЗУ КАУДЕНУ КЛАРКУ
   СОНЕТЫ
   СОНЕТ, НАПИСАННЫЙ В ДЕНЬ ВЫХОДА МИСТЕРА
   "КАК МНОГО СЛАВНЫХ БАРДОВ ЗОЛОТЯТ..."
   ДРУГУ, ПРИСЛАВШЕМУ МНЕ РОЗЫ
   К ДЖ. А. У.
   К ОДИНОЧЕСТВУ
   МОИМ БРАТЬЯМ
   "ЗОЛ И ПОРЫВИСТ, ШЕПЧЕТСЯ ШАЛЬНОЙ..."
   СОНЕТ, НАПИСАННЫЙ ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ ГОМЕРА
   ПРИ РАССТАВАНИИ С ДРУЗЬЯМИ РАННИМ УТРОМ
   К ХЕЙДОНУ
   К НЕМУ ЖЕ
   КУЗНЕЧИК И СВЕРЧОК
   К КОСТЮШКО
   СОН И ПОЭЗИЯ


На главную
Комментарии
Войти
Регистрация